Wie zweisprachig erziehen?

Hallo ihr Lieben,
Meine Söhne sind 3,5 und 1,5 Jahre alt. Der Kleine spricht natürlich noch nicht (bis jetzt nur ein Wort: leer 😂).
Ich habe es leider verpasst, sie von Anfang an zweisprachig zu erziehen. Dazu kommt, dass ich die Sprache auch nicht so flüssig spreche, aber dennoch möchte ich gerne meinen Kindern meine 2. Muttersprache näher bringen.
Wir haben Bücher und Lieder in der Sprache. Aber der Große versteht noch nichts...

Habt ihr Tipps, wie ich ihnen das spielerisch beibringen kann?

1

Hallo :)
Wir haben unserer Tochter relativ früh englisch beigebracht. Ist weder meine Muttersprache, noch kann ich es perfekt, aber dennoch ziemlich gut, würde ich meinen. Aussprache und Grammatik passt. Sonst würde ich ja eher sagen, man soll es bleiben lassen, wenn man nicht fließend in dieser Sprache spricht 😅 - aber ich bereue es nicht. Sie konnte schon recht früh, so mit 2 Jahren, die Farben, Zahlen, einzelne Wörter auf Englisch. Mit 2,5 konnte sie kurze Sätze und Lieder auf Englisch. Jetzt mit 3,5 spricht sie schon recht gut, großteils aber auf deutsch. Wenn ich beginne, Englisch zu sprechen, antwortet sie auch auf englisch. Sonst passiert es meist im Rollenspiel, wenn sie alleine im Zimmer spielt. Manchmal beobachte ich sie und bin selbst verblüfft, wie toll sie ihren Puppen etwas auf englisch erzählt :)
Ja und manchmal mischt sie 😅 war recht lustig, als ich sie gewaschen und umgezogen hatte und sie meinte ganz ehrlich "Mama, ich verspreche es dir, ab jetzt bleib ich clean" 🙈
Wir lesen englische Bücher, singen englische Lieder und sprechen manchmal im Alltag englisch mit ihr. Aber nicht durcheinander, sondern 10 Minuten intensiv beim Malen z.B. und sonst wieder deutsch.
Wenn sie sich Kinderserien anschauen darf, sind diese großteils englisch - Peppa Pig und little Angel. So viel schaut sie nicht, aber sie hat dennoch schon viel davon gelernt.

2

Wir haben es von Anfang so gemacht, dass ich nur Deutsch mit den Kindern spreche und mein Mann nur Englisch. Untereinander sprechen wir meistens auch Englisch, selten mal deutsch

3

Guten morgen

Wir (beide Muttersprache Deutsch mit sehr guten Englisch sowie Französisch Kenntnissen) leben aktuell in Amerika.
Wir handhaben es wie folgt:
Zuhause wird untereinander deutsch gesprochen.
Ausser halb der eigenen 4wände Englisch.
Im Kindergarten klar englisch.
Lernenzb der Farben oder das abc machen wir daheim simultan - heisst wir benennen immer den deutschen und englischen Begriff. Hausaufgaben der Schule werden englischsprachig erledigt.
Wir haben aber auch kein Problem damit, sollte es mal zu "Sprachenkudelmuddel" kommen und mal daheim ein englisches Wort fallen oder unterwegs ein deutsches. So what.
Da wir berufsbedingt um den halben Globus pendeln und damit der ein oder anderen Sprache entgegenkommen, behalten wir dies so bei.
Zuhause deutsch. Und Schule sowie Kindergarten und Freunde treffen werden wir immer einen englischsprachigen auswählen.
Sind Freunde von uns oder den Kindern zu Besuch, wird auch untereinander Englisch gesprochen. Allein schon aus Höflichkeit.

So sieht es bei uns aus.
Etwas kaotisch und bestimmt nicht nach Lernbuch. Aber es funktioniert recht gut.
Das Vokabular der Kinder ist mittlerweile deutlich vielfältiger als das der Erwachsenen:-D

Herzliche Grüße und eine besinnliche Adventszeit

4

Ergänzend:

Kinderlieder sowie - Bücher gibt es bei uns in beiden Sprachen

5

Ich rede hebräisch mit unseren Söhnen und mein Mann redet deutsch. Wir singen Lieder in beiden Sprachen und wir lesen Bücher in beiden Sprachen.

Ich weiß nicht, ob es gut ist, wenn du eine Sprache beibringst, die du nicht gut sprichst. Dann bringst du ja Fehler bei.
Ich spreche deutsch nicht so gut. Deshalb rede ich fast gar nicht deutsch mit den Kindern. Nur, wenn ich beim Arzt bin oder im Laden oder mit Freunden von Deutschland.
Wir machen es auch beim Essen, dass wir beide Sprachen reden. Ich sage auf hebräisch und mein Mann antwortet auf deutsch. Wenn wir nur mein Mann und ich sind, dann reden wir auch die andere Sprache, weil es dann nicht schlimm ist, wenn wir Fehler reden.

6

Mein Partner ist zweisprachig aufgewachsen, seine Mutter stammt nicht aus Deutschland und hat ihre Muttersprache mit ihm und seinen Geschwistern gesprochen. Er ist aber in Deutschland aufgewachsen, die andere Sprache ist definitiv seine schwache Sprache. Seine Aussprache ist auf muttersprachlichem Niveau und er nutzt sie auch sehr intuitiv, sie ist eben nicht „bewusst erlernt“. Aber es hapert zum Beispiel manchmal am Wortschatz.
Trotzdem spricht er sie mit unseren Kindern so oft er sich daran erinnert, dies zu tun 😅 Ich spreche Deutsch mit den Kindern, kann die andere Sprache aber auch.
Die Große (4) versteht ziemlich viel in der Zweitsprache, benutzt einzelne Worte aktiv. Die Kleine ist erst eins.
Ich glaube nicht, dass beide später einen großen aktiven Wortschatz haben werden. Aber sie werden irgendeine Form intuitives Sprachverständnis und ein solide Basis für eine gute Aussprache bekommen.
Ich denke, man muss sich von dem Anspruch lösen, eine Zweitsprache perfekt zu beherrschen, um sie seinen Kindern zu vermitteln. Sie lernen eben das, was sie lernen.
Viel wichtiger finde ich, dass es sich um eine Muttersprache handelt und keine zum Beispiel in der Schule erlernte Sprache ist. Da macht man oft doch mehr falsch, als einem bewusst ist.
Ich spreche sehr gut Englisch und habe mehrere Jahre meines Lebens im englischsprachigen Ausland gelebt, würde aber trotzdem nie auf die Idee kommen, mit meinen Kindern Englisch zu sprechen.

7

Kennst Du den Club zur zweisprachigen Erziehung? https://www.urbia.de/club/zwei+bzw+mehrsprachige+erziehung

Ich habe mir sagen lassen, dass man nur dann in einer Sprache erziehen soll, wenn man sie wirklich beherrscht und flüssig ohne nachdenken zu müssen sprechen kann. Generell finde ich es gut, wenn das Kind in natürlichen Situationen mit der Sprache Kontakt hat z.B. wenn deine Eltern in dieser Sprache mit ihm sprechen oder es einen Kindergarten dieser Sprache besucht. Da muss auf jeden Fall ein regelmäßiger Input da sein.

8

Wissenschaftliche Studien haben gezeigt, dass man seine Kinder am besten nur in einer Sprache erziehen sollte, die man auf Muttersprachniveau beherrscht. Dazu zählt sowohl Aussprache als auch Wortschatz und Grammatik sowie informeller Wortschatz.
Wenn das bei dir nicht der Fall ist, würde ich es nicht empfehlen. Zweisprachig erziehen klappt nämlich eigentlich nur, wenn ein Elternteil durchgängig und überwiegend in der zweiten Sprache mit dem Kind spricht.
Natürlich kann man die andere Sprache den Kindern trotzdem nah bringen durch Bücher, Lieder, Filme etc. Das würde ich dann aber nicht als zweisprachig erziehen verstehen.

Wäre es evtl eine Option, wenn eine andere regelmäßige Kontaktperson wie zb Oma mit den Kindern immer in der anderen Sprache spricht?